Feedback Fehlersammlung: Übersetzungen und Formulierungen

Dieses Thema im Forum 'Spielediskussion / Feedback' wurde von GA-Tomjhak gestartet, 7 Juni 2016.

Liebe(r) Forum-Leser/in,

wenn Du in diesem Forum aktiv an den Gesprächen teilnehmen oder eigene Themen starten möchtest, musst Du Dich bitte zunächst im Spiel einloggen. Falls Du noch keinen Spielaccount besitzt, bitte registriere Dich neu. Wir freuen uns auf Deinen nächsten Besuch in unserem Forum! „Zum Spiel“
Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
  1. Das ist kein Bug mit den Beutekeys.

    Lila = Masque Beute-Keys
    Blau = 3-fache LF4 Chance + Chance auf Havoc/Aegis/Spearhead/Citadel
    Rot = 2-fache LF4 Chance
    Grün = normale LF4 Chance
    Silber = wird denke ich mal was mit der EM zu tun haben.
     
    Zuletzt bearbeitet: 9 Juni 2016
    GA-Tomjhak gefällt dies.
  2. fist57

    fist57 User

    Wo: Im Shop unter P.E.T./GEARS in der Beschreibung von P-FUEL
    Fehler: Punkt am Ende fehlt.
    Richtig wäre es: Der Treibstoff für Dein P.E.T..

    [​IMG]

    Server: DE2
    ID: 41542960

    Aufgenommen, Uridium ausgezahlt. Danke /tomjhak
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  3. Procruiser

    Procruiser User

    [​IMG]

    Dort fehlt ein Punkt, während er bei den anderen Rohstoffen entsprechend angebenen ist.

    [​IMG]166495042

    Soll so sein /tomjhak
    Server DE4
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 17 Juni 2016
  4. Procruiser

    Procruiser User

    [​IMG]

    Auch hier fehlt ein Punkt, während er bei der Beschreibung von Prometid angebenen ist.

    Siehe hier:
    [​IMG]


    [​IMG] 166495042
    Server DE4

    Aufgenommen, Uridium ausgezahlt. Danke /tomjhak
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  5. fist57

    fist57 User

    Wo: In der Tech Factory in der Beschreibung für das Schild-Backup
    Fehler: U muss klein sein.
    Richtig wäre es: "Mit dem Schild-Backup-Tech wird die Schildstärke"...

    [​IMG]

    Server: DE2
    ID: 41542960

    Ist beabsichtigt. /tomjhak
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  6. Procruiser

    Procruiser User

    [​IMG]

    Hier fehlt ein Freizeichen zwischen den beiden Sätzen.


    [​IMG] 166495042

    Server DE4

    Aufgenommen, Uridium ausgezahlt /tomjhak
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  7. @Tomjhak: Da wurde aber meines Wissens nur von dem fünfeckigen Knopf gesprochen? Von daher war der Fehler unbekannt.
    Edit: Sehe, dass dies von dir selber kam.
    btw: Ich hatte doch mein Bild bzgl. der Autoveredelung nachgereicht?

    Habe doch alles gebucht was von dir korrekt gemeldet wurde ?! Wenn nicht bitte kurz Link zum Beitrag (oder Nummer des Beitrags von dir) /tomjhak
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  8. Procruiser

    Procruiser User

    [​IMG]


    Falsch: Ermöglicht Sprung zu einer der auswählbaren Zielkarten.

    Richtig: Ermöglicht Sprung auf eine der auswählbaren Zielkarten.

    Die Präposition "zu" in Verbindung mit dem Verb "springen" ist grammatikalisch falsch.



    [​IMG] 166495042
    Server DE4

    Ich denke in diesem Zusammenhang ist das okay, da im Satz darauf hingewiesen wird dass man zu den Karten springt.
    AUF eine Karte springen klingt schnell doppel falsch wenn man eine Karte als "Landkarte"/Weltkarte" etc sieht.
    Daher ist "zu" hier die bessere Wahl. /tomjhak
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  9. [​IMG]

    Ich glaube, es dürfte bekannt sein, wo dies zu finden ist.
    1.) Entweder "Schaue", "Schau'" oder "Sieh' dir" - zudem fehlt am Ende ein Punkt, der beim Text für die Organisationshierarchie vorhanden ist.
    2.) Eventuell "Tausche (..) gegen" durch "Verkaufe (..) für" ersetzen - zudem fehlt am Ende ein Punkt.
    2.) M.M.n. müsste es beim vierten Ausschnitt "(...) ein neues Browser-Fenster oder -Tab" heißen, da sich das Tab auf den Browser bezieht - zudem fehlt dann auch hier ein Punkt.

    Nachtrag: Eigentlich müsste das "deiner" und "du" hier ebenfalls großgeschrieben werden.

    ID: 53409886
    Instanz: DE2

    Ich nehme das mit dem Punkt auf und das mit dem "Du und Deiner". Uridium ausgezahtl /tomjhak
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  10. [​IMG]


    Startseite DO, Neuanmeldung: Um die "Änderung" erfolgreich durchzuführen..
    Es müßte heißen: Um die "Anmeldung" ...
    Schließlich erstellt man hier ja einen neuen Acc.


    ID: 62494867
    DE2

    Kann ich nicht bestätigen. Habe soeben eine Neuanmeldung gemacht und dort kam diese Anzeige nicht.
    Bitte genauere Infos

    Edit: 14.06.2016; 17Uhr: haha,.. mittlerweile ist die Seite von DO geändert worden, klar das du dann das Bild nicht mehr siehst.
    Waren ja auch keine 48 Stunden.....
     
    Zuletzt bearbeitet: 14 Juni 2016
  11. *McRobo*

    *McRobo* User

    [​IMG]

    Also, ich gehe mal davon aus, dass auf Grund der EM, Fußball-Events statt finden. Allerdings ist die korrekte Übersetzung von Fußball nicht Football, sondern Soccer. :)

    DE: 48888280

    Aufgenommen, Uridium ausgezahlt. Danke /tomjhak
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  12. BEST PILOTS/BEST CLANS ist in Englisch und in Deutsch steht nur PILOTEN/CLANS.....


    Ist zwar richtig wie du sagst, wurde aber bewusst so gemacht /tomjhak
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  13. Ja aber übersetzt müsste es heissen Keine Anfragen ...

    Anfragen --> keine aktuellen Anfragen

    Requests --> no requests

    Ist okay. Man kann die wenigsten Sprachen 1:1 übersetzen. "No recent request" oder "no current requests" oder sowas klingt im englischen mistig. Man muss bei einigen Übersetzungen den Sinn übersetzen. Insofern ist es hier schon korrekt
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  14. [​IMG]

    Zwei Mal eine unterschiedliche Schreibweise in derselben Mission. Ich würde es einheitlich auseinander schreiben (=so viele).

    [​IMG]
    [​IMG]

    Gleich zwei Mal. Ich bin evtl. ein bisschen pingelig, aber ich würde es zusammenschreiben, also ohne den Bindestrich (=Zieldistanz).

    Server: DE5
    ID: 67591703

    Ziel-Distanz lassen wir mal so. Liest sich auch besser.
    "Soviele" habe ich aber aufgenommen.
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  15. [​IMG]

    Ich finde den ersten Satz schon seit Längerem ein wenig unverständlich. Wäre es nicht besser zu schreiben:
    "Ich werde dir keinen Mist erzählen, aber es gibt nur zwei Gründe, warum die ... Dich haben will:
    erstens, damit (...) und zweitens, damit Du diese verdammten (...)." Dadurch werden die Gründe dann auch deutlich. Oder man lässt den Satz so und fügt ein Komma vor das "und" ein, weil ja ein neuer Sinnabschnitt kommt. Außerdem beginnt mit dem "ballerst" eine neue Infinitivgruppe, die nicht zum vorherigen "sammelst" gehört, daher muss man ein Komma setzen...glaube ich, aber da kann ich auch falsch liegen.:D:confused:
    Zudem bin ich mir über das Wort "Kolonialapparat" nicht ganz sicher...o_O


    [​IMG]

    Hier würde ich schreiben: "Nichts ist in dieser Zeit wichtiger als der Zusammenhalt (alternativ: zusammenhalten) und der kompromisslose Weg nach vorne, in allen technologischen Belangen (...)". Ziemlich verflechtete, ausgefuchste Sätze ...;):D

    Server: DE5
    ID: 67591703

    Sehe es in beiden Fällen genau wie Du. Allerdings sind das keine Fehler im Sinne von "falsch" sondern einfach nicht optimal formuliere Sätze.
    Wenn wir 10 Leute fragen wie sie es formulieren würden, hätten wir 11 Meinungen ^^
    Sowas kann ich leider nicht aufnehmen, auch wenn du damit recht hast
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  16. Sorry für das Spamen, aber hab noch einen...
    [​IMG]

    (...) im Gruppen-Chat

    Server: DE5
    ID: 67591703

    Aufgenommen, Uri ausgezahlt /tomjhak
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  17. .Golan.

    .Golan. Guest

    Das ist kein Fehler, der Chatroom Name ist "Gruppe", daher wird der Chat auch so referiert.

    Sehe das eigentlich genauso, allerdings sind das Entscheidungen die ich nicht treffe. Daher aufgenommen
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  18. *McRobo*

    *McRobo* User

    [​IMG]

    Bei der heutigen Tagesquest werden die o.g. Mordone und Saimone mit einem s beim Plural gebildet. Ich weiß nicht - sowas steht zwar nicht im Duden, aber ich kenne nur die "Mordonen" und die "Saimone". Am besten für eine Pluralvariante entscheiden.

    ID: 48888280

    EDIT:
    [​IMG]

    Hier zum Vergleich: Manchmal wird bei der Pluralbildung "Mordon" benutzt. Also eins ist falsch. :)


    Ja das ist korrekt. Die Pluralprobleme habe ich bereits aufgenommen durch Meldungen weiter vorn. Da es FantasieNamen sind muss auch ein Plural festgelegt werden. /tomjhak
     
    Zuletzt bearbeitet von Moderator: 14 Juni 2016
  19. @Robo

    Die Mordone und Saimone klingt sinnvoller als die Mordonen.
     
  20. *McRobo*

    *McRobo* User

    Jap, stimmt, da haste Recht. Aber es wird manchmal Mordons und manchmal Mordon als Plural benutzt - irgendwie beides nicht so wirklich schön und immer anderes..
     
Status des Themas:
Es sind keine weiteren Antworten möglich.